Språkpolisen slår till :-)
Jag ser allt oftare på AG att man blandar ihop orden "de" och "dem". Hur det skrivs på AG spelar mindre roll, men det är olyckligt om man gör samma skrivfel på sitt jobb. Den som känner sig träffad, och vill gradera upp sin språkbehandling, bör tänka på detta:
I talspråk säger man "dom" både när man menar "de" och när man menar "dem". Och jag tror det är därför många blir osäkra på ordet "dem" när de skriver. Kolla detta:
jag - mig
du - dig
han - honom
hon- henne
vi - oss
ni - er
de - dem
Exempel på hur man kan skriva:
De talade till mig. Och jag talade till dem.
De kom och hälsade på oss. Nästa vecka ska vi hälsa på dem.
Men man inte kan skriva: "Dem kom och hälsade på oss" bara för att man i talspråk kan säga "Dom kom och hälsade på oss"
En annan käpphäst brukar vara än-en. Man kan sålunda få se folk skriva han är större en jag istället för han är större än jag.
#2
Sörre än mig, menade du nog :-)
Lägg till ett verb efter så blir det rätt .... större än jag är
Vh Björta
För övrigt språkpolis Teknisten så sätter man aldrig punkt före och ...hihi ;-)
Jo, det går alldeles utmärkt. Det där är gammal språkfundamentalism från 40-50-talen : )
Läs våra bästa författare så ska du se att det går. August Strindberg betraktas som mästare på det svenska språket och han kunde ha 4-5 "och" i varje mening och började gärna meningarna med "och".
jag hatar folk som särskriver.
#3 Det gjorde jag inte Björta! Det är användningen av en och än som inte blir rätt. Det har jag sett ett antal gånger ex.vis när jag läst inlägg på BS. Jag ska säga till dig nästa gång jag ser det :-)
Jag har för längesedan slutat förfasa mig över folk som säger större än mig då jag till min förfäran upptäckt i Handbok i svenska av Gösta Åberg att detta numera får anses acceptabelt :-(
Ok Teknisten men du skrev även ", och" och det är väl fel, eller? :)
Mvh joyman
Under en period var det ganska många lärare som ständigt tjatade om att man får "aldrig skriva dom". Det ledde till att många slutade skriva "dem". I stället skrev de "de", vilket blev alldeles tokigt.
Mvh
BELE
#5
Vad betyder "särskriva"?
Vh Björta
#10
Tack, nu för står jag ;)
Nja, det var ett klent exempel på särskr....
Vh Björta
"Han borsta hans hund" hör man folk säga, eller "Hon tog ut hennes pengar ur banken". För språkpoliser gör ont i dems öron att höra sånt :)
=)
Personligen bryr jag mig inte mycket om dessa språkproblem.
Efter att ha bott i norge i 7 år mixar jag språket helt. Så om jag ibland skriver på norska får ni ha överseende med. :-)
Mvh Silicon Valley
"In the stockmarket, the rearview mirror is always clearer than the windshield"
Loggade in på BS för att läsa några inlägg. Det första jag då fick se var en person som skrev posetiv istället för positiv. Detta är också väldigt vanligt.
#15 är Darios Posetiv? :-)
Mvh Civ
#16 Det vet jag inget om. Det var signaturen bojan38 som i ett inlägg om Carnegie ville höra något nytt, helst posetivt om bolaget :-)
Helt uppenbart är det ju inte alltid. Ta till exempel:
"Jag har märkt att de/dem som skriver här på AG..."
"Har du träffat de/dem som skriver här på AG?"
"Någon borde tala om för de/dem som skriver här på AG..."
"Jag skriver bättre än de/dem som skriver här på AG"
Sånt kan ställa till problem ibland. Någon som är tvärsäker på vad det ska vara i dessa fyra fall?
de, dem , dem, de
Mvh joyman
de- nominativ
dem- akusativ
???- dativ
???- genitiv
kan dock vara fel_stavat (eller sär_skrivet)
det är marknaden som står för tolkandet av nyheterna och du tradar marknaden
TWA
Jag kan inte minnas att jag någonsin har skrivit "dem". Jag tycker det låter konstigt i alla meningar. Men språk är inte riktigt min "grej".
AktieTrader
Kul sträng. Man kan alltid lära sig något nytt.
dem som sär skriver e värst!
om du åtminstonde slutade sär skriva, magnkjer, det strider egenkligen mot skriv reglerna på AG...;)
Vh Björta
Hur många gånger har vi inte läst:
Känna pengar istället för tjäna pengar
Vart bor du?
Sen har vi ju det här med var och vart också. Sedan länge används ju vart istället för var men på senare tid har jag märkt att det även är tvärtom. Kommer det att bli så måntro d.v.s. att orden skiftar betydelse?
Apropå det det här med särskrivning. Läste en reseannons där man framhöll att man hade talande guider. I texten stod det "Skandinavisk talande guide". Vore ju trist om de inte kan tala.
Inlägget är redigerat av författaren.
Jag tycker att det är roligt och spännande med det svenska språket och själv lägger jag ofta lite extra möda på att försöka skriva korrekt svenska (även om jag säkerligen misslyckas med jämna mellanrum). Att andra, som skriver till mig, inte alltid har samma förmåga/vilja/kunskap är inte så viktigt för min del. Inte bryr jag mig om någon skriver 'De' eller 'Dem' t.ex.
Men (!) jag håller med flera om att just många särskrivningar i ett meddelande kan skapa en viss irritation från min sida. Jag antar att det beror på att information de försöker gå ut med faktiskt helt plötsligt kan få en helt annan innebörd än vad de tänkt sig..
Tänk t.ex på ordet RÖKFRITT... Särskrivning av detta ord blir ju RÖK FRITT.
Fler exempel kan ni hitta på; http://skrivihop.nu/exempel/
Gabriella
Beundrar ni som kan skriva så bra~~
Kan hända någongång att man valt rätt radiokanal och får lyssna på språket.
Men ändå har man inte blivit bättre på att formulera sig i tal och skrift, hör nog till gruppen ohjälpliga. ;)
Jag gissar att det ar en hel del invandrare som skriver har pa ag ocksa, vilket ar positivt. Det ni haller pa med, ar bade smaaktigt och larvigt tycker jag. Om man inte gillar att lasa vad andra skriver pga skrivfel, sa kan man val lata bli. Om man har problem med andra manniskors sprakkunskaper, sa kan man val skriva ett vanligt brev till Lisbet Palme och fraga henne varfor hennes man forstorde den svenka skolan, istallet for att gnalla om sadana har smasaker. Dem eller dom, mig/mej kvittar det. Undrar om inte de som skrev pa gammel svenska skulle vanda sig i graven om de hade last moderna forfattare som strindberg mfl.
Mvh usdollar
usdollar,
Jag är invandrare. Mitt mål är att skriva så bra som ni utbildade infödda svenska. Det är en nöje att läsa texten som Tekisten har skrivit. Lättläst, flyttande, pedapogisk, och innehållrik. Men jag själv slavar med mitt skrivande, dels beror på att det finns inte ordbehandlningsprogram i själva chatten, dels beror på att jag är lat.
Inlägget är redigerat av författaren.
Meeeeeeeeeeeeeeen, jag kan skilja på vart och var! Kan ni det?
Vill man förstå så gör man det annars får man fråga om ett förtydligande.
Mins när mor blev kallad till förskolan då lärarna där kontrollerat ordförståelse på ungarna.
Min syster skulle förklara vad en blondin var för något,
- en traktor, sa min syster.
- nej, det är en flicka med ljust hår. sa lärarinnan.
- nähä, det är en traktor. från min syster.
Lärarinnan provar då med brunett.
- en traktor, lika bestämmt från min syster.
Inte blev det lättare för lärarinnan när min mor sa, - det är traktorer, ..... sådana man kör ut timmer och massaved med till bilväg!
Bakgrunden till förbistringen är att vår far sysslat med skogsmaskiner och samtalen i hemmet handlat bl.a om dessa skotarmodeller (traktorer). Små grytor har också öron. ;)
#33 Träning ger färdighet. Keep ut the good work!
Mvh Value4Money
35#
1*24 år erfaranheten är inte lika med 24*1 års erfaranhetarna.
Angående #0. Jag skriver alltid de och dom. När jag gick i 8:an eller 9:an (1978 eller 1979) sa vår svenskalärare att det var korrekt nu att skriva dom i stället för dem. Jag tycker fö att det låter konstigt att skriva dem. Jag använder aldrig stavningskontroll för jag behöver inte det. De flesta stavfel på datorn gör man pga felslag iofs.
Jag har lagt märke till en sak att dom som stavar ganska mycket fel skriver mer som dom pratar och har faktiskt sämre förmåga att höra hur ett ord låter vilket också betyder att dom också har svårare att lära sej främmande språk.
Vart är väl ett typiskt dialektalt problem från mellansverige. Det vart lite problem med... Byttat istället för bytt är typiskt skånskt. Det ser man ofta i motorannonser tex. Hur är det med egentligen som många har börjat uttala egenkligen? Det är väl på väg in i ordlistan som alternativ stavning.Att vissa invandrare inte sätter ihop meningar på rätt sätt är ju bara för att dom överför sin meningsuppbyggnad till svenska innan dom har hunnit lära sej det med, alltså skriver dom också som dom talar inget konstigt.
#34 Lärarinnan var inte från landet, det vet ju minsta barn vad en blondin är.
Mvh moment22
#18
Nej, det är inte alltid så lätt. Så här (fet stil) skulle jag skriva:
"Jag har märkt att de/dem som skriver här på AG..."
(Testa: Jag har märkt att du/dig som skriver här på AG..." Funkar inte.
"Har du träffat de/dem som skriver här på AG?"
(Testa: Har du träffat jag/mig som skriver här på AG? Funkar inte lika bra.
"Någon borde tala om för de/dem som skriver här på AG..."
(Testa: Någon borde tala om för vi/oss som skriver här på AG...") Någon borde tala om för oss, blir bättre.
"Jag skriver bättre än de/dem som skriver här på AG"
(Testa: jag skriver bättre än dig som skriver här på AG" gör) Sådär.
Det finns språkvårdare som anser att man kan skriva t ex "jag skriver bättre än dig". Men man kan inte hitta någon språkvårdare som säger att det är OK att skriva:
"Dem gick hem när jag sa till dem." Och det är vad #0 handlar om.
Jag tycker det är OK att skriva "dom" i texter som är talspråksmässiga och är hållna i ledig stil typ här på AG.
Kul stt så många engagerar sig i språkfrågor : )
#0 var inte menat som någon pekpinne. Språkbehandling är rätt viktigt i arbetslivet och kan inlägget rädda en enda AG:are ifrån att skriva "dem" på fel ställe i sin nästa jobbansökan så är inlägget mödan värd.
I dagens SvD artikel om 118118 som har svårt att hitta personal till sin söktjänst... hälften av sökande kan inte stava eller saknar tillräcklig allmänbildning...
Mvh, /Leif
Något som verkar ha blivit populärt att skriva är: "I stort sätt"
Väntar nu på att folk ska börja skriva "på sett och vis" också, så felskrivningen blir total.
Tack för alla tips. Fortsätt gärna att fylla på listan med vanliga fel som görs. :-)
Många tycker nog att det här med hur man uttrycker sig inte är viktigt och att en sådan diskussion som förs i denna sträng är onödig. Man tycker att huvudsaken är att budskapet går fram. Jag kan väl i viss mån hålla med om detta men det är onekligen en fördel med ett budskap som man förstår utan att behöva läsa flera gånger och kanske gissa sig till vad skribenten menar.
Med detta vill jag inte "hoppa på" någon. Alla har inte förutsättningar att formulera sig så bra som t.ex. signaturen BELE2 m.fl. och skall naturligtvis fortsätta att skriva här. Sakinnehållet är förstås det väsentliga.
Jag vill därför uppmana alla att läsa denna och liknande strängar med öppet sinne. Det kan säkert finnas något som kan ge ett litet bidrag till att Era budskap går fram litet bättre.
Mvh
LeAr
PS. Läs gärna en bra bok också./DS
Gränsen mellan noggrant kunnig och fundamentalism är hårfin ;-)
En viss slang, "effektivisering" och anpassning utvecklar språket och kan vara fett coolt.
Apropå särskrivningar så hanterar ju engelskan detta fenomen mycket generösare. Varför upplever man inte samma problem där?
Mvh
Apendix
Begreppet särskrivning finns nog inte i engelskan eftersom det språket inte medger sammansatta ord på samma sätt som svenskan. De kanske har det motsatta problemet. (Trots att engelska till del är gammal svenska, nåja fornnordiska kanske man ska säga). Svenskan är ett flexibelt och generöst språk på det sättet. Just för att vi är fria att bilda nya svenska ord genom att sätta samman dem, spelar det roll om vi särskriver eller inte. Annars blir det tokigt ibland:
Fryst kyckling lever : )
Kul sträng!
Särskrivningar i engelska (det normala tillståndet) är inte lika "irriterande" eller frustrerande. Kan det bero på det enkla faktum att det är "tillåtet" och till och med normaltillståndet och att vi är vana (nästan lika många och som Strindberg i denna mening, om än inte lika briljant :-)
I svenskan hamnar man ibland i lägen med ord av alfapetvinnarordtypen, dvs väldigt långa och knystade (kanske det finns bättre synonymer i dessa lägen, men man är ju lat, jag menar effektiv också :-)
Mvh
Apendix
Egentligen hör det kanske inte hemma här, men hade en diskussion i morse om ord som har bytt betydelse. Ett par exempel:
- Ordet "armbåge" syftar egentligen på det lätt bågformade benet mellan handleden och armbågsleden, men verkar för de flesta betyda detsamma som armbådsleden, vilket alltså egentligen är fel.
- Ordet "panisk" syftar egentligen på guden Pan och dennes speciella kvaliteter, men används idag som liktydigt med "panikslagen", vilket nog är fel.
- "Sjön suger" betyder egentligen att man blir hungrig av att vara på sjön, men för många betyder det i stället ungefär att man inte gillar sjön.
Mvh
BELE
Apropå "sjön suger" så ser man ibland seglare ha en T-shirt på sig där det står: Navigare necesse est, dvs Att segla är nödvändigt, ett romerskt uttryck.
Men det uttrycket passar inte alls för båtälskare - romarna avskydde nämligen att vara på sjön, de var världens landkrabbor. "Navigare necesse est" betyder alltså: "jag avskyr att vara på sjön men är så illa tvungen" (i romarnas fall för att kunna frakta varor och bekämpa pirater).
En sak jag noterat är att väldigt många säger: man ska inte dra alla över en kant istället för man ska inte dra alla över en kam. Jag biter mig i tungan varje gång jag hör detta med att dra alla över en kant. En annan sak jag stört mig på är om någon säger ett apelsin istället för en apelsin. Men det senare talade jag med en språkkunning person om som sa att man man kan säga både en apelsin och ett apelsin. Kommer inte ihåg förklaringen. En sådan skulle gå mig helt förbi då jag är allergisk mot grammatik och litar stenhårt på språklig intuition för att avgöra vad som är rätt.
________________
Bidra gärna med tips på bra dokumentärer i denna tråd!
#47
Appropå ord av alfapetvinnartypen verkar dessa vara ännu mer rikligt förekommande i finska språket. Det är i alla fall mitt intryck av att kasta en blick på textremsan när ett program som riktar sig till svensk-finsk publik går på tv. Oavsett vad det tala som i programmet så verkar orden i översättning till finska blir otroligt långa.
________________
Bidra gärna med tips på bra dokumentärer i denna tråd!
"Ha en fortsatt trevlig kväll" utropar mången proramledare käckt som avslutning på sina program.
Vad menar man egentligen?
En tillönskan om trevlig forsättning på kvällen!
eller
Är det en klapp på det egna bröstet att det självklart varit trevligt att följa hans/hennes program?
Vh Björta
#38 jo, det där är ett bra tips, att testa med andra pronomen (pronomina?) i stället. Hm, det där är ju en annan grej. I stället eller istället? Över huvud taget eller överhuvudtaget...? Däremot inte överhuvud taget...utom i "Överhuvud taget för fortkörning" och liknande förstås...
#52 Det är det säkert inte, för "forsättning" finns det ju inget som heter...:-)
En sak jag lagt märke till annars är att det är rätt många som säger "skämt och sido" nu för tiden.
kriton, vad skulle du säga i stället för "skämt och sido"?
Skämt å sido, dvs åt sidan med skämt
mvh
#50
Jag stör mig också på "ett apelsin" eftersom jag aldrig hört någon vara konsekvent och även säga "det där apelsinet" (vilket borde bli konsekvensen av neutrum).
#51
Finskan kan på grund av sin grammatik inte använda låneord från andra språk utan måste skapa nya finska ord, så jag kan tänka mig att det blir lite rörigt ibland. Finskan sägs för övrigt ha lättare grammatik än man kan tro och består tydligen mest av verb, substantiv och ett 20-tal ändelser för olika pronomen.
På min tid(men eftersom jag fortfarande lever, följer jag av bara farten..., principen), fick man inte säga "måst gjort", utan det skulle heta "måst göra". Jag tror att det är accepterat upplättat numera.
//Sextra
TERAPEUTEN
Många som vill smyga in ett L i öppenhjärtig. Saker sagda rakt ur hjärtat behöver ju inte vara särskilt hjärtliga.
#58 !!!
Va kul det är att lära sig nya saker - den var jag helt körd på. Dyligt är felstavat.
Vi lider ofta brist i kvalitét i språket. Antingen kvalité eller kvalitet, och inga mer ideér, utan bara idéer ;)
Vi betalar aldrig lösensumma, sa polisen, vi betalar bara lösesumma. Inte ens rettstavningsprogrammen tar den!
tidsplan eller tidplan ?
mvh
Apropå smyga in saker, hur ofta hör man inte folk säga eller skriva åtminstonde istället för som det heter åtminstone.
Inlägget är redigerat av författaren.
Läst på ett vykort.
"Du är den ända jag vill ha"
Mr postman hemma
#61
:-))
Vh Björta
Ett par saker med aktieanknytning:
varför säger man "chart" och "chartet" när det finns de utmärkta "graf" och "grafen".
Och så är det nästan alltid "vi":
"Vi kommer att falla" när man menar att ex.vis OMX kommer att falla.
Visserligen har jag fallit ibland av olika orsaker men inte lika ofta som börsen.
"Vi kommer sannolikt att slå i betongtaket inom kort"
Jo, jag är lång och har faktiskt slagit i ett betongtak en gång, men knappast samtidigt med många andra.
"Vi kommer nog att gå upp på eftermiddagen"
Nej, visserligen är jag morgontrött, men det är mycket sällan jag ligger kvar så länge.
mvh
PS: Testa gärna min Rysslands-grupp. Nu även med svensk breddanalys.
Bonden fick en inbjudan till en fest och svarade:
"Om jag inte kan så kommer jag, men om jag kan så kommer jag inte."
Vad fattas för att lättare förstå?
mvh
PS: Testa gärna min Rysslands-grupp. Nu även med svensk breddanalys.
Härlig sträng här kan man lära sig mycket. Är själv ingen språkbegåvning precis.
Något som jag alltid reagerar på och sorterar ;)
ju........ ju istället för ju ........... desto. Kanske mer är i talspråket ?
#64.
Det kanske blir lättare så här att förstå eller??
" Om jag inte kan så,så kommer jag, men om jag kan så,så
kommer jag inte."
Mvh LeAr
#56
Finskans grammatik anses i allmänhet svår, då det finns många kasusformer soch ändelser används både på substantiv, adjektiv, verb och pronomen. Men den är i alla fall logisk så det blir mera som matematik att lära sig. Det finns en aversion mot lånord i finskan, men böjningar klaras lätt av i alla fall, även på utländska namn: Ex. Juha Mieto ei voittanut Thomas Wassbergia.
kickboard
Far får får får? Nej får får ej får får får lamm.
Boreas
Två rädda hundar. En rädd hund.
Två rädda får. Ett rädd får? En rädd får? ;-)
Mvh hemma
Blir "lite" irriterad när man blandar ihop risk och chans vilket jag upplever
att många gör.
#68
Enligt min son så får får varken får eller lamm.
Får får bäääääbisar!
Mvh schrek
www.visahem.se
#69 hmmm, det där var lurigt. Ett skämt skämt ;-)
Men efter att ha funderat lite så kommer jag bara på ett annat djur som är ett nämligen ett lejon. Alla andra är en (fågel, fisk, orm fluga, fladdermus, val, säl, människa osv). Fast ordet djur är ett.
mvh
PS: Testa gärna min Rysslands-grupp. Nu även med svensk breddanalys.
#69
Ett skräckslaget får, ett skrämt får eller ett räddhågat får.
kickboard
#69 Fram till stavningsreformen 1906 hette det "ett räddt får". Nu tvingas Du till en omskrivning.
Mvh // Volontären
#72 En liten havsgris eller vardagligt, ett marsvin
Mvh isabelle07
#72 Du har säkert sett ett rådjur, kanske en hel rådjursfamilj med en bock, en get och ett kid
mvh
ex nihilo
Internet is about sharing information and making information availiable to as many as possible.
Ett vildsvin, en gris. Bilden visar en gris eller kanske ett svin.
mvh
ex nihilo
Internet is about sharing information and making information availiable to as many as possible.
På Dagens Industris Börssnack såg jag följande originella stavning av ordet jämför: gemför.
På börssnack råder också viss förvirring kring konjunkturläget.
Är vi i en :
a) recission
b) recension
c) vet inte
Mvh, /Leif
#69
Grammatiska avdelningen syntax error.
________________
Bidra gärna med tips på bra dokumentärer i denna tråd!
En liten fråga till stofilerna här på forumet. Kan någon förklara i vilket sammanhang order ehuru ska användas. Vad betyder det egentligen?
________________
Bidra gärna med tips på bra dokumentärer i denna tråd!
Ehuru är ett ålderdomligt ord som länge överlevt i formella sammanhang som exempelvis i myndighetsspråk. Kan ersättas med något mindre gamla ord som oaktat, emedan eller ändock. Används idag endast på fyllan av original som tror att de är vår tids Bellman. Exempel:
Ehuru I äro blott simpla kälkborgare,
och oaktat, pro primo, edra nattståndna odörer,
vilka därjämte tycks fägna varjehanda flygfän,
emedan de i icke ringa utsträckning hafva en anstrykning av träck,
och, pro secundo, edra föga opulenta gåfvor å hufvudets vägnar,
skola vi icke förty ponera upptänkligheten,
att alldenstund vi eljest nödgas undfägna oss solitära,
vi ändock skola göra det gällande som vår oomkullrunkeliga åstundan,
att I konvojera oss bortåt ett passabelt lokus,
varefter vi därstädes skola traktera oss spirutousa efter vårt illimiterade gottfinnande.
/Kapten Stofil
Ehuru förklarat tveksamhet kvarstår (fastän)
Ehuru god förklaring, behövs fler (trots)
Ehuru fortsatt oklart, ges här ytterligare en förklaring (emedan, eftersom)
Ehuru hög frekvent i språket, ålderdomlig känsla kvarstår (oaktat, även om)
Guld Invest: Flagningsmeddelande (Aktietorget)
Matti Lilljegren har genom bolag den 14 januari 2009 sålt 450.000 aktier i Guld Invest. Hans totala innehav uppgår därmed till 7.445.000 aktier, vilket motsvarar mindre än 10 % av aktiekapital och röster, förutsatt att flagningen inte tilltar... ;-)
Mvh, /Leif
Angående särskrivningar:
#84
Hmm, jag som trodde att guld är för mjukt för att flagna... får tydligen tänka om där : )
#86
Mm... man blir ju lite skeptisk till ett företag med namnet "Guld Invest" som lämnar flagningsmeddelanden... känns som ett förskingringsupplägg... :-)
Mvh, /Leif

Visa sida
Ogilla! 17
Gilla!
Det finns en enkel tumregel att använda för att hålla reda på detta.
Om du översätter meningen till engelska och du måste använda ordet "them" så ska det vara dem. Om meningen däremot ger they, så ska det vara "de"
För att använda Teknistens exempel.
"De talade till mig. Och jag talade till dem. "
"They" talked to me, and I talked to "them"
För övrigt språkpolis Teknisten så sätter man aldrig punkt före och ...hihi ;-)
Mvh Civ