Grupp: ABC

Uppköp?

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 10:46:40

vad är den engelska termen för  "har blivit uppköpt"?

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:22:24

help ... take over, merge, vad kan det vara?

ett uppköp, a take over? 

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:24:05

de har blivit uppköpta av ... they have been bought by? 

Inlägget är redigerat av författaren.

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:25:20

Vet inte just nu på rak arm, men skulle du inte kunna köra med något med "take-over".

"The company was taken over by .... "

"A hostile take-over was made by .... "

Kanske kan du fråga vår nog så viktige svensk-amerikanske vän "ingen viktig"?

Mvh/Tvibär

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:26:45

infinite correlation !

;-)

0
Ogilla!
4
Gilla!
2004-04-30 12:28:00

Acquired? Taken over?

Är det ett ord du letar efter, eller en fras? 

Vänliga hälsningar

Niklas

-------------
Gillar du nya uppfinningar, upptäckter, idéer, tjänster och produkter?
Gå med i gruppen PreTrend.
-------------

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:28:15

tackar, jag kör nog på det!

fullständig korrelation?  :) 

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:29:27

acquried var ett bra ord, undrar om det är 'korrekt' i sammanhanget?

(sitter med ett gäng rapporter jag måste ha klara snart, därav mina frågor) 

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:30:46

med facit i hand klingar acguired väldigt bekant

tex

the company was acquired by... 

/MM

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:30:59

#2 låter korrekt. Tror mig ha läst det många gånger.

"Merger and acquisition" är ju en fras som används ofta i företagssammanhang. Verkar rimligt att ordet "bought" kan bytas ut mot "acquisitioned". Det känns lite finare.

Jag brukar ofta knappa in ord i Google för att få upp lite texter där ordet används. 

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:31:41

Glöm det där med korrelationen. Jag tyckte bara det var lite kul att vi skrev våra kommentarer samtidigt, efter två timmars uppehåll från ditt ursprungsinlägg  ....

:-)

Mvh/Tvibär 

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:33:12

purchased är det sista alternativet jag kommer på :-)

acquistioned låter onekligen finast, jag tar nog det :-) 

0
Ogilla!
1
Gilla!
2004-04-30 12:34:42

notera skillanden acquisition=förvärv och merger=fusion 

Mvh brynis

0
Ogilla!
8
Gilla!
2004-04-30 12:36:24

Det är rätt viktigt att du skiljer på amerikansk eller engelsk engelska om du nu sitter med en tentauppgift. vilken språkstam kör du i så fall?

 

Någon tar kommandot över den som inget vet.
(Gunnar Danielson-Ensamma Hjärtan-82)

Sedan har jag en rad grupper.

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:39:07

#12

tackar, jag har valt det förstnämnda!

#13

språkstammen är inte så viktigt, det är en svensk mottagare som gissningsvis inte är så mkt bättre än mej på engelska :-) kan vara onödigt att skriva på engelska men jag valde det ändå. ni skulle bli förvånade om ni visste vem rapporterna skall till. :-) 

0
Ogilla!
5
Gilla!
2004-04-30 12:45:41

Det heter nog acquired, inte acquisitioned. 

Vänliga hälsningar

Niklas

-------------
Gillar du nya uppfinningar, upptäckter, idéer, tjänster och produkter?
Gå med i gruppen PreTrend.
-------------

0
Ogilla!
0
Gilla!
2004-04-30 12:47:15

#15 Tackar. Man lär sig varje dag :-) 

0
Ogilla!
9
Gilla!
2004-04-30 12:50:00

#14
Hur skall jag nu kunna sova inatt när jag blir sååå nyfiken ;-)

(Det kan ju inte vara Kurt Hellström med tanke på hans engelska ;-) 

AktieTrader

Upp till toppen
Kommentera

 

Tjäna mer pengar på dina aktieaffärer

Bli medlem på Aktieguiden gratis på 30 sekunder.

Som medlem på Aktieguiden kan du:

  • Läsa träffsäkra tips och analyser från duktiga traders
  • Ställa frågor till och chatta med aktieproffs
  • Få gratis tillgång till en över miljon inlägg aktiehandel
  • Skapa egna privata forumgrupper

För att få delta i diskussionerna på Aktieguiden krävs att du verifierar ditt mobilnummer. Läs gärna mer om varför verifiering behövs.

 

Redan medlem? Klicka här för att logga in.