Uppköp?
vad är den engelska termen för "har blivit uppköpt"?
de har blivit uppköpta av ... they have been bought by?
Inlägget är redigerat av författaren.
Vet inte just nu på rak arm, men skulle du inte kunna köra med något med "take-over".
"The company was taken over by .... "
"A hostile take-over was made by .... "
Kanske kan du fråga vår nog så viktige svensk-amerikanske vän "ingen viktig"?
Mvh/Tvibär
infinite correlation !
;-)
Acquired? Taken over?
Är det ett ord du letar efter, eller en fras?
Vänliga hälsningar
Niklas
-------------
Gillar du nya uppfinningar, upptäckter, idéer, tjänster och produkter?
Gå med i gruppen PreTrend.
-------------
tackar, jag kör nog på det!
fullständig korrelation? :)
acquried var ett bra ord, undrar om det är 'korrekt' i sammanhanget?
(sitter med ett gäng rapporter jag måste ha klara snart, därav mina frågor)
med facit i hand klingar acguired väldigt bekant
tex
the company was acquired by...
/MM
#2 låter korrekt. Tror mig ha läst det många gånger.
"Merger and acquisition" är ju en fras som används ofta i företagssammanhang. Verkar rimligt att ordet "bought" kan bytas ut mot "acquisitioned". Det känns lite finare.
Jag brukar ofta knappa in ord i Google för att få upp lite texter där ordet används.
Glöm det där med korrelationen. Jag tyckte bara det var lite kul att vi skrev våra kommentarer samtidigt, efter två timmars uppehåll från ditt ursprungsinlägg ....
:-)
Mvh/Tvibär
purchased är det sista alternativet jag kommer på :-)
acquistioned låter onekligen finast, jag tar nog det :-)
notera skillanden acquisition=förvärv och merger=fusion
Mvh brynis
Det är rätt viktigt att du skiljer på amerikansk eller engelsk engelska om du nu sitter med en tentauppgift. vilken språkstam kör du i så fall?
Någon tar kommandot över den som inget vet.
(Gunnar Danielson-Ensamma Hjärtan-82)
Sedan har jag en rad grupper.
#12
tackar, jag har valt det förstnämnda!
#13
språkstammen är inte så viktigt, det är en svensk mottagare som gissningsvis inte är så mkt bättre än mej på engelska :-) kan vara onödigt att skriva på engelska men jag valde det ändå. ni skulle bli förvånade om ni visste vem rapporterna skall till. :-)
Det heter nog acquired, inte acquisitioned.
Vänliga hälsningar
Niklas
-------------
Gillar du nya uppfinningar, upptäckter, idéer, tjänster och produkter?
Gå med i gruppen PreTrend.
-------------
#15 Tackar. Man lär sig varje dag :-)
#14
Hur skall jag nu kunna sova inatt när jag blir sååå nyfiken ;-)
(Det kan ju inte vara Kurt Hellström med tanke på hans engelska ;-)
AktieTrader
Visa sida
Ogilla! 0
Gilla!
help ... take over, merge, vad kan det vara?
ett uppköp, a take over?